Skip to content

Устен превод

СиБи Транслейт предлага устни преводи, които се разделят в следните категории:

  • Симултативен превод – преводачът превежда едновременно с речта на оратора, обикновено с още един преводач в специализирана кабина, оборудвана с монитори, озвучителна техника, приемници и слушалки.
  • Консекутативен превод – говорещият изнася реч, по време на която преводачът си води бележки и изчаква говорещият да направи пауза, за да преведе казаното. Това е подходящо за конференции с малък брой участници, презентации, обучения, сватбени церемонии и други подобни събития.
  • Шушнат превод – превод в момента на говорене между до двама души без прекъсване на речта им. Преводачът шушне превода в ухото на единия, докато другия говори.

Според ситуацията, устния превод може да бъде използван в следните ситуации:

  • Конференции, обучения, презентации и други официални и интернационални събития
  • Придружаване – устни преводи в различни ситуации като отваряне на банкова сметка, пред държавни институции като Миграция, КАТ и др.
  • Пред нотариус – устен превод на сделка, изповядвана пред нотариус – на пример покупко-продажба на недвижим имот, покупко-продажба на превозно средство и др.
  • По време на бизнес срещи – преводача може да помогне с успешната комуникация с чуждестранните ви клиенти
  • По време на частни събития, сватби, тържества – осигурявайки преводина церемонията или друга програма, както и да помагат с успешната комуникация между домакините и гостите

Устните преводи се изчисляват на почасова база с минимална такса от един час.
За пълен списък с цените, моля вижте нашата страница с цени.

Как мога да заява преводач за устен превод?

Заявки за устен превод могат да се подават:

  • онлайн чрез формуляра на нашата страница за контакти
  • по имейл
  • като ни се обатите по телефона в работно време

Заявките за устен превод трябва да бъдат направени поне два дни предварително.

Каква информация трябва да предоставя?

В зависимост от вида на устния превод, основната информация, която трябва да бъде предоставена, е:

  • Видът на устния превод – консекутативен, пред нотариус, пред банката и др.
  • Адрес, точна дата и часови диапазон
  • Какво представлява събитието – тереминология, програма на събитието и други материали

или друга допълнителна информация, която може да бъде полезна.